|
|
[ santé et medecine ] [ Allah aaza wa jal ] [ fatawas des savants ] [ le coran ] [ l'invisible (djinn) ] [ ahadiths mouaataras ] [ les sectes ] [ le wahabisme ] [ les femmes pieuses ] [ les compagnons ] [ comprendre l'islam ] [ jesus (as) ]
|
|
|
|
O CROYANTS VENEZ ADORER aLLAH
27/09/2013 08:22

Ô Croyants ! Serviteurs d’Allah !
Je vous enjoins, ainsi qu’à moi-même, la crainte d’Allah (عز وجل) et le fait qu’Il vous observe parfaitement, en secret ou en public. Quiconque craint Allah (عز وجل), Allah le préserve et l’oriente vers le bien dans ses affaires mondaines et spirituelles.
Ensuite, sachez – qu’Allah vous fasse miséricorde – que la meilleure des paroles et la plus sublime dans l’absolu est la parole d’unicité : il n’y a aucune divinité, digne d’adoration, en dehors d’Allah (لا إله إلا الله). Les cieux et la terre ont été établis à cause de cette parole, ainsi que l’ensemble de la création. Les messagers ont été envoyés avec cette parole, et à la suite de celle-ci, les livres ont été révélés et les lois divines légiférées. Du fait de cette parole, les balances ont été établies, les registres ont été consignés et les « marchés » du Paradis et de l’Enfer ont été dressés. Les hommes se sont divisés en croyants et mécréants et en pieux et pervers. La création, l’ordre, la rétribution et le châtiment ont pour origine cette parole.
Le Jour de la Résurrection, les premières et les dernières générations seront interrogées sur cette parole. Celle-ci est l’anse qui ne se brise pas, la parole de piété, l’attestation de l’unicité, et la clé de la demeure de la félicité. Elle est la base et la fondation de la religion mais aussi, le summum de son affaire.
Allah (عز وجل) dit : {Allah atteste, ainsi que les Anges et les détenteurs de science, qu’il n’y a aucune autre divinité, digne d’adoration, en dehors de Lui, Le Mainteneur de la Justice. Point de divinité à part Lui,
| |
|
|
|
|
|
|
|
Explication du verset gens du Livre venez a une parole commune
26/09/2013 12:29
Allahسبحانه و تعالى a dit : {Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Messie fils de Marie, comme Seigneurs en dehors d'Allah, alors qu'on ne leur a commandé que d'adorer un Dieu unique. Pas de divinité à part Lui ! Gloire à Lui ! Il est au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent.}30 قال تعالى :اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا إِلَهًا وَاحِدًا لا إِلَهَ إِلَّا هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ Ibn Kathîr a dit au sujet de ce verset : « Sa parole :{Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines, ainsi que le Christ fils de Marie, comme Seigneurs en dehors d'Allah}, l'Imam Ahmad, At-Tirmidhî et Ibn Jarîr ont rapporté – suivant plusieurs chaînes – d'après 'Adî Ibn Hâtim رضي الله عنهqui s'enfuit au Shâm lorsque l'appel du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلمl'a atteint tandis qu'il était devenu chrétien durant l'époque préislamique. Sa sœur et une partie de son peuple furent faits prisonniers puis le messager d'Allah صلى الله عليه وسلمfit preuve de clémence à son égard et la libéra. Elle retourna auprès de son frère et lui fit désirer l'Islam et la rencontre du messager d'Allah. 'Adî رضي الله عنهse rendit donc à Médine, lui qui était un dirigeant parmi son peuple les Tayy et son père était Hâtim At-Tâ`î connu sous le nom d'Al-Karam. Les gens parlèrent donc de sa venue. Il entra donc auprès du messager d'Allah صلى الله عليه وسلم – en portant à son cou un croix en argent – alors que celui-ci récitait ce verset : {Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines comme Seigneurs en dehors d'Allah}. 'Adî dit : '' Je dis : Ils ne les adorent pas. Il répondit alors : Mais si, ils leur ont rendu illicite le licite et leur ont rendu licite l'illicite et ceux-ci les ont suivi. Telle est donc l'adoration qu'ils leur vouent.'' […] C'est également ainsi que Houdhayfa Ibn Al-Yamân, 'Abdoullah Ibn 'Abbâss et d'autres interprétèrent Sa parole : {Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines comme Seigneurs en dehors d'Allah}, ils les ont suivi dans ce qu'ils ont rendu licite et illicite. As-Souddî a dit : ils prirent l'avis des hommes et jetèrent le Livre d'Allah derrière leur dos, et c'est pourquoi Il a dit : {alors qu'on ne leur a commandé que d'adorer un Dieu unique.}C’est-à-dire celui qui lorsqu'Il rend une chose illicite elle est illicite, ce qu'Il rend licite est licite, ce qu'Il légifère est suivi et ce qu'Il juge est exécuté. {Pas de divinité à part Lui ! Gloire à Lui ! Il est au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent.}, qu'Il soit élevé et sanctifié bien au-dessus des associés, des homologues, des assistants, des rivaux et des enfants. Nulle divinité en dehors de Lui, et nul autre Seigneur que Lui. » قال إبن كثير رحمه الله :وقوله تعالى (اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح بن مريم)، روى الإمام أحمد والترمذي وابن جرير من طرق عن عدي بن حاتم رضي الله عنه أنه لما بلغته دعوة رسول الله صلى الله عليه وسلم فرَّ إلى الشام، وكان قد تنصر في الجاهلية، فأسرت أخته وجماعة من قومه، ثم مَنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم على أخته وأعطاها، فرجعت إلى أخيها فرغَّبَته في الإسلام وفي القدوم على رسول الله صلى الله عليه وسلم .فقدم عدي رضي الله عنه إلى المدينة وكان رئيسا في قومه طيء، وأبوه حاتم الطائي المشهور بالكرم، فتحدث الناس بقدومه، فدخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم ء وفي عنق عدي صليب من فضة ء وهو يقرأ هذه الآية(اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله)قال عدي:فقلت:إنهم لم يعبدوهم، فقال صلى الله عليه وسلم:(بلى، إنهم حرموا عليهم الحلال وأحلوا لهم الحرام فاتبعوهم، فذلك عبادتهم إياهم[...]وهكذا قال حذيفة بن اليمان وعبد الله بن عباس وغيرهما في تفسير قوله تعالى (اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله)إنهم اتبعوهم فيما حللوا وحرموا، وقال السدي:استنصحوا الرجال ونبذوا كتاب الله وراء ظهورهم، ولهذا قال تعالى (وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا)أي الذي إذا حرم الشيء فهو الحرام، وما حلله فهو الحلال، وما شرعه اتبع، وما حكم به نفذ(لا إله إلا هو سبحانه عما يشركون)أي تعالى وتقدس وتنزه عن الشركاء والنُّظَرَاء والأعوان والأضداد والأولاد، لا إله إلا هو، ولا رب سواه Tafsîr al-qour`ân al-'azhîm, t. 4, p. 135, (تفسير إبن كثير). Sheikh Al-Islâm Ibn Taymiya a dit en commentant ce verset : « Aboû Al-Boukhtarî a dit la même chose : « Ils ne priaient pas pour eux et s'ils leur avaient ordonné de les adorer en dehors d'Allah, ils ne leur auraient pas obéi. En réalité, ils leur ont ordonné en rendant illicite ce qu'Allah a rendu licite et en rendant licite ce qu'Allah a rendu illicite. Ceux-ci leur obéirent et telle était leur seigneurie. Et Ar-Rabî' Ibn Anas a dit : ''J'ai demandé à Aboû Al-'Âliya comment était cette seigneurie entre les enfants d'Israël. Il répondit que cette seigneurie tenait dans le fait qu'ils trouvèrent dans le Livre d'Allah ce qui leur avait été ordonné et ce qui leur avait été interdit mais ils dirent : Nous ne mettrons rien en avant par rapport à nos rabbins, ce qu'ils nous ordonnent sera l'ordre et ce qu'ils nous interdisent sera l'interdit. Ils suivirent donc l'avis des hommes et jetèrent le livre d'Allah derrière leur dos.'' » قال شيخ الإسلام بن تيمية :وكذلك قال أبو البختري:أما إنهم لم يصلوا لهم ولو أمروهم أن يعبدوهم من دون الله ما أطاعوهم، ولكن أمروهم فجعلوا حلال الله حرامه وجعلوا حرام الله حلاله فأطاعوهم فكانت تلك الربوبية، وقال الربيع بن أنس:قلت لأبي العالية:كيف كانت تلك الربوبية في بني إسرائيل؟ قال:كانت الربوبية أنهم وجدوا في كتاب الله ما أُمِرُوا به ونُهُوا عنه، فقالوا:لن نسبق أحبارنا بشيء، فما أمرونا به ائتمرنا، وما نهونا عنه انتهينا لقولهم، فاستنصحوا الرجال ونبذوا كتاب الله وراء ظهورهم Majmoû' al-fatâwâ, t. 7, p. 67, (مجموع فتاوى شيخ الإسلام بن تيمية). Sheikh 'Abd Ar-Rahmân Ibn Hassan dit en commentaire de ce verset : « Il est donc apparu par cela que ce verset prouve que quiconque obéit à autre qu'Allah et Son messager, et s'est détourné de prendre du Livre et de la Sounna pour rendre licite ce qu'Allah a rendu illicite et rendre illicite ce qu'Allah a rendu licite, et lui a obéit dans la désobéissance à Allah, et l'a suivi dans ce qu'Allah n'a pas autorisé, il l'a certes pris comme seigneur adoré et a fait de lui un associé à Allah.Ceci annule le Tawhîdqui est la religion d'Allah définie par la parole du monothéisme pur ''Il n'y a de divinité qu'Allah''. La divinité est celui qui est adoré, et Allah تعالىa nommé leur obéissance adoration et Il les a nommé seigneurs comme Il a dit : {Et il ne vous ordonne pas de prendre pour seigneurs anges et prophètes.}c'est-à-dire associés à Allah dans l'adoration, {Vous ordonnerait-il la mécréance après que vous ayez été musulmans ?}et c'est cela le Chirk. Ainsi, tout ce qui est adoré est un seigneur et tout ce qui est obéit et suivi dans ce qu'Allah et Son messager n'ont pas légiféré a certes été pris comme seigneur adoré par celui qui lui obéit et le suit. » قال الشيخ عبد الرحمن بن حسن رحمه الله :فظهر بهذا أن الآية دلت على أن من أطاع غير الله ورسوله.وأعرض عن الأخذ بالكتاب والسنة في تحليل ما حرم الله، أو تحريم ما أحله الله، وأطاعه في معصية الله، واتبعه فيما لم يأذن به الله، فقد اتخذه ربا ومعبودا وجعله لله شريكا، وذلك ينافي التوحيد الذي هو دين الله الذي دلت عليه كلمة الإخلاص "لا إله إلا الله"؛ فإن الإله هو المعبود، وقد سمى الله تعالى طاعتهم عبادة لهم، وسماهم أربابا، كما قال تعالى:{وَلا يَأْمُرَكُمْ أَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَاباً}3أي شركاء لله تعالى في العبادة {أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ}وهذا هو الشرك.فكل معبود رب، وكل مطاع ومتبع على غير ما شرعه الله ورسوله فقد اتخذه المطيع المتبع ربا ومعبودا Fath al-majîd, p. 79, (فتح المجيد شرح كتاب التوحيد).
| |
|
|
|
|
|
|
|
Explication du verset gens du Livre venez a une parole commune
26/09/2013 11:45
Allahسبحانه و تعالىa dit : {Dis : "Ô gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous : que nous n'adorions qu'Allah, sans rien Lui associer, et que nous ne prenions point les uns les autres pour seigneurs en dehors d'Allah".} قال تعالى :قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ L'Imam Al-Qourtoubî a dit au sujet de ce verset : « Sa parole:{Dis : ''Ô gens du Livre}, le discours – d'après Al-Hassan, Ibn Zayd et As-Souddî – est adressé aux gens de Najrân et d'après Qatâda, Ibn Jarîj et d'autres, il est adressé aux juifs de Médine. Ce discours leur est adressé car ils ont fait de leurs rabbins – dans leur obéissance en vers eux – des seigneurs. » قال القرطبي رحمه الله في تفسيرها:قوله تعالى (قل يا أهل الكتاب)الخطاب في قول الحسن وابن زيد والسدي لأهل نجران، وفي قول قتادة وابن جريج وغيرهما ليهود المدينة، خوطبوا بذلك لأنهم جعلوا أحبارهم في الطاعة لهم كالأرباب Al-jâmi' li ahkâm al-qour`ân, t. 4, p. 101, (تفسير القرطبي). Puis, il poursuit en disant : « Sa parole : {et que nous ne prenions point les uns les autres pour seigneurs en dehors d'Allah} c’est-à-dire que nous ne le suivions pas dans le fait de rendre une chose licite ou illicite hormis dans ce qu'Allah a rendu licite. Cela est analogue à Sa parole : {Ils ont pris leurs rabbins et leurs moines comme Seigneurs en dehors d'Allah} qui signifie qu'ils les ont placés au niveau de leur Seigneur dans le fait d'accepter qu'ils aient rendu illicite et licite ce qu'Allah n'a pas rendu illicite et licite. » قال القرطبي :قوله تعالى:{ولا يتخذ بعضنا بعضاً أرباباً من دون الله}أي لا نتبعه في تحليل إلا فيما حلله الله تعالى، وهو نظير قوله تعالى:{اتخذوا أحبارهم ورهبانهم من دون الله}معناهأنهم أنزلوها منزلة ربهم في قبول تحريمهم وتحليلهم لما لم يحرمه الله ولم يحله الله Al-jâmi' li ahkâm al-qour`ân, t. 4, p. 101, (تفسير At-Tabârî a dit à propos de ce verset : « Quant à Sa parole :{et que nous ne prenions point les uns les autres pour seigneurs en dehors d'Allah}, le fait de nous prendre les un les autres comme seigneurs c'est par l'obéissance des suiveurs envers leurs dirigeants dans ce qu'ils leur ont ordonné comme désobéissance à Allah et l'abandon de ce qu'ils leur ont interdit comme obéissance à Allah. » قال الطبري رحمه الله :وأما قوله :{ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا}فإن"اتخاذ بعضهم بعضا "ما كان بطاعة الأتباع الرؤساء فيما أمروهم به من معاصي الله ، وتركهم ما نهوهم عنه من طاعة الله Jâmi' al-bayân fî tafsîr al-qour`ân, t. 6, p. 488, (تفسير الطبري).
| |
|
|
|
|